Archivi categoria: Autori

Conosciamo gli autori: BA Tortuga

BA TORTUGA passa le sue giornate con i suoi bassotti, a farsi tatuaggi, a mandare messaggini alle sorelle e a mangiare cibo messicano. Quando non fa nessuna di queste cose, scrive. Texana fino al midollo e irriducibile cocca di papà, trascorre i giorni liberi a guardare il rodeo, a lavorare a maglia e a navigare per siti porno in nome della ricerca. Tra i salvatori personali di BA ci sono sua moglie Julia Talbot, Sean Michael, il suo migliore amico, e il caffè. Tanto caffè. Del caffè davvero buono.
Visto che ha scritto di tutto, da zoticoni che si picchiano a cowboy irriducibili a lupi mannari, BA fa del suo meglio per raccontare le storie del suo cuore, che è cresciuto nel Texas nord-orientale ma che è innamorato alla follia delle storie che le narrano le alte montagne del deserto. BA rifiuta di essere etichettata da chiunque, a parte dalle voci nella sua testa, e scrive libri che variano da vigorose storie d’amore GLBT a quelle più tradizionali.

Sito: http://www.batortuga.com
Blog: batortuga.blogspot.com
Facebook: http://www.facebook.com/batortuga
Twitter: @batortuga

Questi sono i libri tradotti in Italiano di BA Tortuga (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Serie Liberi

 

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T = Traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

T – Old Town New

Aggiornamento del 14 luglio 2017

Annunci

Conosciamo gli autori: Tara Lain

tara

Tara Lain scrive di bellissimi uomini innamorati in romanzi erotici LGBT dove compaiono i suoi unici e carismatici eroi. I suoi romanzi e personaggi hanno guadagnato numerosi premi nelle categorie erotico, romance e contemporaneo. I lettori spesso definiscono le sue storie dolci, anche con tutto quel sesso piccante, perché Tara crede nell’amore e i suoi libri regalano sempre il lieto fine. Tara possiede un’agenzia pubblicitaria e di pubbliche relazioni. Adora creare i titoli grazie alla sua esperienza nell’ideazione di slogan pubblicitari per qualsiasi cosa, da strumenti di analisi a semiconduttori. Realizza workshop sia di scrittura sia di promozione per gli autori. Suo marito e il suo cane (che è un po’ geloso di tutte le foto di gatti che Tara posta su FB) sono le sue anime gemelle e vivono con lei a Laguna Niguel, in California, vicino alle città di mare dove ambienta la maggior parte dei suoi libri. Fervente sostenitrice della diversità, della giustizia e delle nuove esperienze, Tara sostiene che sulla sua lapide sarà scritto “Sì”!
E-mail: tara@taralain.com
Sito: http://www.taralain.com
Blog: http://www.taralain.com/blog
Goodreads: http://www.goodreads.com/author/show/4541791.Tara_Lain
Pinterest: http://pinterest.com/taralain/
Twitter: http://twitter.com/taralain
Facebook: https://www.facebook.com/taralain

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Tara Lain (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

o-il-cavaliere-di-ocean-avenue o-il-fante-di-cuori-spezzati

o-i-cowboy-non-lo-dicono

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T = traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

T – Volley Balls

 

Aggiornamento del 25 settembre 2017

Conosciamo gli autori: Cate Ashwood

catea

Cate Ashwood ha scritto il suo primo racconto in seconda elementare su un quadernone ad anelli con la copertina rosa fucsia. La sua prima vittoriosa incursione nel genere romantico è avvenuta cinque anni dopo, quando ha scritto per la sua migliore amica – che stava vivendo un amore non corrisposto – il suo personale lieto fine.

La vita di Cate ha preso una serie di strade avventurose. Adesso vive a un tiro di schioppo dal mare, vicinissima a Vancouver, nella Columbia Britannica, con il marito e due gatti. La sua vita è resa più ricca dalla sua famiglia, gli amici, i viaggi e ovviamente i libri.

Cate adora essere contattata dai suoi lettori. La potete trovare a uno dei seguenti indirizzi:

Sito: http://www.cateashwood.com

Blog: http://cateashwood.blogspot.ca/

E-mail: cateashwood@gmail.com

Facebook: http://www.facebook.com/cate.ashwood

Twitter: https://twitter.com/cateashwood

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Cate Ashwood (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Serie Hope Cove:

BrokenheartedITLG o-con-tutto-il-cuore

 

Aggiornamento del 7 marzo 2017

Conosciamo gli autori: Lane Hayes

o-better-than-good

LANE HAYES è grata di riuscire finalmente a fare quello che ama di più: scrivere a tempo pieno! Il suo amore per un buon romanzo rosa non è un segreto. Avida lettrice fin da piccola, è sempre stata attratta dalle storie d’amore ben raccontate, con personaggi ben scritti. Ora preferisce che entrambi i personaggi principali siano uomini.

Lane ha scoperto il genere M/M qualche anno fa e ne è stata subito rapita. Il suo romanzo di debutto è stato uno dei finalisti dei Rainbow Awards nel 2013 e il suo terzo romanzo ha ricevuto una Menzione d’Onore nei Rainbow Awards del 2014. Ama il vino rosso, il cioccolato e viaggiare (in ordine sparso). Vive nella California del Sud in un nido quasi vuoto con il suo fantastico marito e il più bel Labrador oro di sempre.
Potete contattarla qui:
Sito internet: http://lanehayes.wordpress.com
Twitter: @LaneHayes3
Facebook: LaneHayesauthor
E-mail: lanehayes@ymail.com

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Lane Hayes (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

o-le-parole-giuste 

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T = traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

Serie Più che…

T. 2. Più che possibile (Better Than Chance)

Aggiornamento del 7 ottobre 2017

 

Conosciamo gli autori: M.A. Church

ma-church-1006

M.A . Church è un’autentica bellezza del Sud che ha trascorso molti anni nel settore dell’istruzione primaria. Ora passa le giornate persa in mondi fantastici, a litigare con i suoi alieni testardi su pianeti lontani, a occuparsi dei suoi numerosi mutaforma o a cercare di allontanare i suoi ragazzi di campagna dalle loro canne da pesca. È un lavoro a tempo pieno, ma qualcuno lo deve pur fare!
Quando non scrive, esplora le ultime novità del mercato M/M, guarda le partite dei suoi amati Steelers o i canali specializzati sulle case. Sempre se si sta prendendo cura della fauna intorno al laghetto dietro casa. Le anatre sanno essere molto schiette. È sposata col suo amore della scuola superiore e ha due figli adulti.
È stata finalista nei Rainbow Awards nel 2013.
Date un’occhiata al suo blog all’indirizzo http://machurch00.blogspot.com.

Questi sono i libri tradotti in Italiano di M.A. Church (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Serie Gli Dei

PricelessITLG

Serie Graffi, fusa e felini

o-tre-damore-e-di-guai

 

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T: Traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

Serie Graffi, fusa e felini

T – 2 – Behind the Eight Ball

Aggiornamento del 11 ottobre 2017

Conosciamo gli autori: Rhys Ford

o-rhys-ford-22

Rhys Ford è nata e cresciuta alle Hawaii, poi se n’è andata a vedere il mondo. Dopo essersi masticata una pila di libri, un sacco di cibi strani, e un paio di fidanzati di passaggio, alla fine Rhys è approdata a San Diego, che è un gran bel posto ma ha davvero bisogno di più pioggia.
Al momento Rhys lavora ammassando pixel grafici per una compagnia di gestione patrimoniale, a un piano molto in alto e con una vista fantastica vista sul mare, e ammette di condividere la casa con tre gatti, un batuffolo nero di Pomerania, un cane lupo in miniatura e un indomabile Cairn terrier rossiccio. Inoltre lavora come una schiava per mantenere in buono stato una Pontiac Firebird del 1979, un portatile Qosmio, e una macchinetta per il caffè rossa Hamilton Beach.
Visitate il blog di Rhys all’indirizzo http://rhysford.wordpress.com/ o mandatele un’e-mail a rhys_ford@vitaenoir.com.

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Rhys Ford (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Un’indagine di Cole McGinnis

DirtyKissITLG o-sporchi-segreti

Serie Kai Gragen

o-black-dog-blues-italiano

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T = Traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

T – There’s This Guy

Un’indagine di Cole McGinnis

T – 3 – Panni sporchi (Dirty Laundry)

Aggiornamento del 4 dicembre 2017

Conosciamo gli autori: L.A. Witt

20910_10153215517733700_8874613808935391536_nL.A. WITT scrive gay romance in diversi sottogeneri.

Oltre a scrivere sconcezze e disturbare gli abitanti della zona, dicono che L.A. collabori con il governo degli Stati Uniti per perfezionare una modifica genetica che permetterà agli essere umani di sopravvivere a Corn Pops e carne secca per un tempo indefinito. È tutta una copertura, però, dato che la sua principale attività da tempo libero è dare la caccia alla sua arcinemesi, l’autrice di romanzi erotici Lauren Gallagher, che dicono sia in agguato da qualche parte a Omaha.

Il suo sito web è http://www.gallagherwitt.com/

Questi sono i libri tradotti in Italiano di L.A. (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

RulesofEngagement-IT-LG  RainITLG

o-meccanici-alla-prova 

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: T = traduzione; C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

 

Aggiornamento 21 maggio 2017

Conosciamo gli autori: Eli Easton

o-eli-easton

ELI EASTON, in periodi diversi e sotto vari pseudonimi, è stata la figlia di un sacerdote, una programmatrice di computer, una game designer, l’autrice di gialli paranormali, una scrittrice di fan fiction, dedita all’agricoltura biologica e una gran dormigliona. Ora si sta imbarcando con gioia nell’ennesima incarnazione, stavolta come autrice di romance m/m.

Essendone un’avida lettrice, è felicissima quando un autore riesce a unire valore letterario, una gran dose di humour, passione bruciante e commovente dolcezza in un’unica storia. Eli promette di impegnarsi a raggiungere quasi tutti questi obiettivi, in quasi tutte le sue storie. Oggi vive in una fattoria della Pennsylvania con il marito, tre bulldog, tre mucche e sei galline. Tutte loro (eccetto il marito) sono femmine, il che spiega gli uomini nudi che hanno ormai residenza fissa nelle sue ultime opere di narrativa.

Il suo sito web è http://www.elieaston.com.

L’account Twitter è @EliEaston.

Potete contattarla all’indirizzo eli@elieaston.com.

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Eli Easton (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

LionandtheCrowITLG 

Serie Storie dalla contea di Lancaster

o-il-secondo-raccolto

Libri in corso di traduzione:

Verranno indicati solo i libri con processo di produzione in fase finale: C = controllo; P = in via di pubblicazione. Per tutti gli altri libri in questo momento non possiamo fare previsioni di uscita.

Serie Storie dalla contea di Lancaster

T – Tender Mercies

 

Aggiornamento del 2 novembre 2017

Conosciamo gli autori: John Simpson

o-john-simpson

JOHN SIMPSON, veterano del Vietnam, è stato nominato Poliziotto dell’Anno e ha lavorato come agente federale, magistrato federale, guardia del corpo armata per membri di famiglie reali e dirigente di amministrazione. Ha ricevuto riconoscimenti dal Vicepresidente degli Stati Uniti e dal Segretario del Tesoro. Oltre a scrivere romanzi, ha pubblicato articoli per riviste gay ed etero. Vive con il suo compagno da trentacinque anni e con tre splendidi Scott Terrier, tutti viziatissimi. John è anche impegnato con la Chiesa Vetero Cattolica, che ha una posizione molto liberale verso la comunità gay.

Visitate il suo sito all’indirizzo http://www.johnsimpsonbooks.com/

Questi sono i libri tradotti in Italiano di John Simpson (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Jack&Dave-IT-lg CondorOne-IT-LG o-assassinio-in-gay-street

 

Conosciamo gli autori: Allison Cassatta

allison

È iniziato tutto con un sogno che le ha trafitto il cuore e con un paio di occhi ipnotici che la pregavano di essere notati: in questo modo è nata ALLISON CASSATTA, la scrittrice. Tecnico commerciale, la sua parte sognatrice desiderava allontanarsi dalla mondanità, mentre la sua anima d’inguaribile romantica cercava la storia d’amore perfetta. Ha scritto molte poesie e storie brevi prima di cimentarsi per la prima volta con un romanzo e, una volta che quel pezzo della sua anima si è riversato su carta, non c’è stato verso di fermarla.

Ha occhio per la bellezza e una mente che lotta per darle vita. Dà ai suoi lettori qualcosa che possano sentire nel profondo dei loro cuori, crea dei mondi che possano toccare e personaggi che diventino i loro migliori amici o i loro peggiori nemici.

Nata e cresciuta a Memphis, Tennessee, la vita nella grande città era una corsa al successo che la teneva occupata con la carriera. Ci è voluto il trasferimento con il suo nuovo marito in una dormiente cittadina del Mississippi per farle comprendere che i sogni possono diventare realtà, e lo sono diventati. Si è ritrovata a essere un’autrice pubblicata. Ha trovato la sua storia d’amore perfetta.

Fai visita ad Allison su  http://www.allisoncassatta.com

Questi sono i libri tradotti in Italiano di Allison Cassatta (cliccate sulle immagini per maggiori informazioni):

Sin&SeductionITLG LiesandSeductionITLG

Aggiornamento del 28 aprile 2016